Novinky ze světa psů, koček, rostlin, cestování a ostatní.

vše novinky přidat novinku

Psí novinky Kočičí novinky Rostlinné novinky Cestovatelské novinky Ostatní novinky


  Ostatní novinky
Kapesní překladatelé

Vědecko-fantastické romány, například Adamsův Stopařův průvodce galaxií, popisují přístroje, které dokážou překládat mluvené slovo z jednoho jazyka do druhého v reálném čase. Současný stav techniky něco podobného neumožňuje.

Výsledky počítačových překladů jsou dnes stále málo uspokojivé. Počítače jsou schopny správně přeložit jen úplně jednoduché věty s jediným významem. Přenesené významy či složitější věty nepochopí a překládají je doslovně. Překlad pak dostává zcela jiný význam, působí komicky a příliš užitečný není.
Důvodem je používaná metoda překladu. Tradiční programy pro překlad rozdělují projev podle naučených pravidel gramatiky a větné skladby vypracovaných lingvisty a převedených do podoby programu. Počítače předpokládají, že se tato pravidla dodržují, takže je aplikují na jakýkoli text. Pokud se ale projev od pravidel odchýlí, ať již záměrně nebo kvůli neznalosti, překlad bude nesprávný.

PRYČ OD GRAMATIKY

Vědci se nyní snaží najít jiný takový způsob překladu, který nebude tolik svázán s gramatikou. Na pracovištích univerzity v Karlsruhe v Německu a na univerzitě v Pittsburghu vznikl program nového typu. Po zpracování velkého množství textu se naučil rozeznávat druhy slov podle jejich umístění ve větách a dávat si jejich význam do souvislosti s příbuznými slovy. Program se učí poznávat jazyk takový, jaký ve skutečnosti je, namísto jazyka ovládaného přesnými gramatickými pravidly. Měl by proto umět překládat i z jazyků, jejichž gramatiku nezná. Tímto způsobem by mohl být rozluštěn třeba záhadný Voynichův rukopis (viz 100+1 26/2001) napsaný neznámým písmem v neznámém jazyce. Obsahuje asi dvacet tisíc slov a o jeho smyslu již bylo vysloveno mnoho hypotéz. Poslední z nich pokládala rukopis za zachycení jazyka postrádajícího samohlásky, jímž mohla být stará ukrajinština. Počítačový odborník Kevin Knight z Los Angeles však prokázal, že řazení symbolů tomuto jazyku neodpovídá. Velké naděje vzbuzuje použití nových překladatelských programů při zkoumání komunikace delfínů. Zatím se však pouze podařilo určit, jakými zvukovými signály delfíni identifikují sami sebe; obsah jejich rozhovorů zůstává neznámý.

PŘEKLADY PRO ARMÁDU

Americká armáda si nechala vyvinout přístroj TransTec, který by měl pomoci při dorozumívání vojáků v Iráku. Skládá se z kapesního počítače vybaveného pro rozeznávání řeči, překladového programu a softwaru pro tvorbu hlásek. Na rozdíl od předchozích zařízení pracuje TransTec se softwarem, který se umí sám učit jazyku. Při kontaktu vojáků s místními obyvateli by měl pomoci vést skutečný dialog a zprostředkovat jejich odpovědi. Pro kontrolu nad správností překládaných vět je možné větu vždy převést zpět do původního anglického znění a posoudit, do jaké míry mu odpovídá. Přesnost překladu takovýchto zařízení závisí na množství textu, s nímž se přístroje mohly seznámit, a je limitován známou slovní zásobou. Znamená to, že TransTec může konverzovat jen na vybraná témata.

EVROPSKÉ ŘEŠENÍ

Překladatelské schopnosti kapesních počítačů se nemusí zlepšovat jen s jejich rostoucím výkonem. Je také možné umístit program pro překlady na centrální počítač, k němuž by se kapesní zařízení bezdrátově připojovala. Zlepšování automatických překladů je velmi potřebné i pro práci Evropského parlamentu a dalších institucí, které se opakovaně potýkají s nutností překládat velké množství textu do mnoha jazyků. V Evropě by měl také vzniknout nový vyhledávač, jehož úkolem bude narušit světovou nadvládu vyhledávače Google. Jeho prozatímní označení je Quaero (latinsky hledám). Kromě vyhledávání by měl nabídnout i různé překladatelské služby. Uživatelé by měli mít možnost prohledávat textové i zvukové záznamy a to i v několika cizích jazycích zároveň. Překladatelská přesnost tohoto systému by se podle tvůrců měla blížit přesnosti lidí nebo je i překonat. Počítá se s tím, že v nedaleké budoucnosti budou umět překládat nejen kapesní počítače, ale i mobilní telefony či zařízení určená ke sledování cizojazyčných televizních programů.


Autor: Eliška

Datum vložení: 28.03.2008 / Sekce: Ostatní novinky

Zhlédnutí: 4070

Diskuze  k novince...  Diskuze:

v diskuzi je 0 příspěvků | poslední příspěvek:
Podělte se s ostatními lidmi o Vaše poznatky a zkušenosti ! Zeptejte se na cokoli !
Přidej příspěvek / Zobraz příspěvky





Navigace: A B C Č D E F G H I J K L M N O P Q R Ř S Š T U V W X Y Z Ž VŠE


Podpořte nás · Kontakt· Kniha návštěv · Hry online · Games online
Copyright (c) 2017 by CELÝSVĚT. Všechna práva vyhrazena!
Kontaktní e-mail: celysvet(zav)email.cz





IQ test online

Recepty online

Hry online

Test Jasnovidce

Výukový slovník English
Svátek má  Vladislav, zítra Doubravka